Июн 2015

Литературный перевод статей

Часто для того, чтобы наполнить сайт контентом, владельцы не только заказывают статьи у копирайтеров, но и предпочитают переводить уже готовую, интересную информацию с других языков. Что же собой представляет литературный перевод? Сюда относят перевод следующих видов текстов:

Литературный перевод статей

  • публицистики (статей из газет и блогов, новостей);
  • рекламных компаний, листовок, презентаций;
  • художественных произведений, романов, рассказов, стихов;
  • писем, переписки;
  • сценариев и пьес.

Перед переводчиком литературной направленности стоит непростая задача: одновременно передать основную мысль из оригинала и эмоциональный окрас, особенности речи, индивидуальный стиль автора. Поэтому обычно самостоятельно такую работу не делают, а ищут профессионалов с подходящей квалификацией.

Сколько стоит литературный перевод?

Цены на подобные переводы отличаются разнообразием. На стоимость влияет целый ряд факторов:

  • язык перевода, сложность текста. Если язык является весьма распространенным, то и стоимость его будет максимально доступной. Так, одна страница перевода с английского может стоить около 300 рублей, а вот аналоговый текст на арабском будет вдвое дороже;
  • объем. Логично, что чем больше текст, тем дороже работа. Стоимость услуг обычно указывается не за количество знаков, а за страницы. То есть, если на лист будет заполнен текстом не полностью, а частично, все равно придется платить за всю страницу;
  • сроки. Если нужен срочный перевод в крайне сжатые сроки, то готовьтесь к двойной стоимости.

Поскольку литературный перевод требует хорошего багажа знаний и конкретных навыков, важно доверять работу опытному переводчику, который имеет филологическое образование. Найти профессионалов реально на биржах копирайта, в бюро переводов.

Нужен перевод текста?
Закажите прямо сейчас, всего от 214 руб!

Компания располагает штатом профессиональных переводчиков, которые работают более чем с 40-ка языками!