Современные научные организации из разных стран сотрудничают друг с другом, ввиду чего перевод научных статей пользуется большим спросом. Актуальность перевода данного типа текстов также вызвана необходимостью наполнения определенных сайтов материалами, освещающими какие-либо события в мире науки. Кроме того, услуги перевода научных текстов могут понадобиться человеку в процессе написания дипломных, курсовых работ, докторских диссертаций.
Перевод научных статей имеет свои особенности. Именно поэтому далеко не каждый переводчик способен выполнять эту работу на высоком уровне. Ввиду специфики перевода, рекомендуется заказывать статьи на нужном языке у квалифицированных специалистов, которые занимаются текстами именно научной тематики. Среди основных особенностей перевода научных текстов можно выделить следующие:
Стилистические особенности. Основная задача переводчика заключается в точном и понятном донесении информации до читателя. Ввиду чего специалист должен использовать слова и выражения, которые лишены эмоционального окраса.
Грамматические особенности. Крайне важно придерживаться всех установленных правил грамматики.
Лексические особенности. Поскольку в научных текстах часто используются термины и аббревиатуры, переводчик должен уметь их правильно истолковать и, при необходимости, подобрать соответствующие синонимы. В противном случае смысл статьи может быть сильно искажен.
Эти особенности касаются как текстов, посвященных темам естественных и точных наук, так и научных монографий, литературных изданий. Помимо вышеописанных, среди особенностей научных статей можно выделить сложность перевода описания определенных явлений или фактов. Из-за используемых понятий, добиться точного соответствия оригиналу текста может только тот переводчик, который свободно оперирует научными терминами и понимает, какие именно явления описаны в статье.
Стоимость перевода научных текстов
Цена услуги по переводу научных статей во многом определяется языком перевода. Если язык широко распространен, стоимость будет ниже, чем при необходимости осуществления перевода на нераспространенный язык. Кроме того, стоимость данного вида услуги зависит от:
- объема текста;
- сложности его тематики;
- установленных сроков для выполнения перевода.
Как правило, цены на перевод указываются за 1800 символов без пробелов, что условно составляет одну страницу текста. Некоторые компании могут называть стоимость перевода 1000 знаков. В любом случае, стоит учитывать, что из-за сложности перевода научных текстов, эта услуга не может стоить слишком дешево.