Мар 2015

Перевод реалий и их роль в межкультурной коммуникации

QWD Company       Метки: ,

Реалии являются носителями историко-культурной составляющей языка. Именно бюро переводов держат эту важную единицу во внимании и часто прибегают к ней, в отличие от переводчиков-дилетантов.

Перевод реалий и их роль в межкультурной коммуникации

На самом деле, реалии являются крайне специфическим понятием, которые свойственны конкретному народу или языковой группе. Реалии неповторимы и их не встретишь в другом языке, кроме как языка оригинала. К этой категории относятся пословицы и поговорки, фразеологизмы, идиоматические выражения, слова, которые присущие национальности, явления, которые не встретишь у иных этнических групп.

Реалии – это не просто отдельный компонент языковой структуры. Ведь эта языковая единица является небольшим миром, отражающим реальность одной национальности. Именно бюро переводов сближает различные лингвистические системы, абсолютно различные цивилизации, народы, культурные сообщества. В руках опытных переводчиков они становятся тесно сплетены воедино. На фоне подобного процесса перевод реалий выделяется очень четко.

Многие исследователи-теоретики, работающие в области перевода и лингвистики, упоминали, что реалии – это «невозможность перевода в переводе». Такие языковые единицы можно разделить на культурные, бытовые, исторические, этнические. Естественно, все они с трудом поддаются корректному переводу. Переводить реалии сложно еще и потому, что в тексте они употребляются как само собой разумеющееся, как естественные обороты и речь. В данном случае очень сложно обходиться без сносок, комментариев, но и их, порой, недостаточно. Во многих ситуациях общие, употребляемые языковые компоненты могут становиться объектами культурной терминологии. В бюро переводов работаю такие специалисты, которые в обязательном порядке имеют не только высокую квалификацию, но и обширный багаж фоновых знаний.

Нужен перевод текста?
Закажите прямо сейчас, всего от 214 руб!

Компания располагает штатом профессиональных переводчиков, которые работают более чем с 40-ка языками!